
Официальные материалы задания, ответы на ВСОШ Пригласительный этап по Искусству (МХК) 2025-2026 г. У нас Вы найдете разборы заданий для 6,7,8,9,10,11 классов на все предметы. Ежедневно мы публикуем школьные работы, чтобы Вы могли пользоваться заданиями и ответами за символическую плату.
Задания ВСОШ ПЭ по Искусству (МХК) 7 класс:
История иллюстрирования «Сказки о золотом петушке» А. С. Пушкина в XX столетии начинается с опытов в русском стиле, предпринятых Б.В. Зворыкиным и И.Я. Билибиным в начале века. Для них обращение к этому тексту Пушкина лежало в русле важной для эпохи дягилевских сезонов темы переплетения и различения образов Востока и Древней Руси.
Первым «Сказку о золотом петушке» проиллюстрировал Б.В. Зворыкин в 1903 году. В стилистике этой работы отразилось и увлечение Зворыкина искусством В.М. Васнецова, и его знание каллиграфии и оформления древнерусских рукописей.
Через три года иллюстрации к сказке выполнил И.Я. Билибин. В его ироничной интерпретации сюжета усилено звучание восточной образности, мотивы, восходящие к лубочной картинке, соединяются с приёмами китайской гравюры, заново открытой художниками рубежа веков.
В 1925 году, уже находясь в эмиграции в Париже, Зворыкин снова иллюстрирует сказки Пушкина, в частности, «Сказку о золотом петушке». В этом проекте мастер в первую очередь выступает как замечательный орнаменталист, приближающий решение страницы к искусству многоцветной средневековой эмали. Важнее ироничного изображения героев оказывается любование мотивами, восходящими к национальной средневековой культуре: фрескам, рукописям, изделиям декоративно-прикладного искусства
В картинках, собранных в задании, есть несколько наборов иллюстраций: Зворыкина 1903, 1925 годов и Билибина 1906—1907 годов. Каждый из них обозначен или русскими большими буквами (А—Г), или маленькими английскими (a—d), или цифрами (1—5).



Задание 1. Исходя из приведённого выше описания, попробуйте определить — какой из наборов относится к работам Билибина 1906—1907 годов, какой к иллюстрациям Зворыкина 1903 года, а какой к его же произведениям 1925 года?
Билибин 1906—1907 гг.
Зворыкин 1925 г.
Зворыкин 1903г.
Показать ответ
Задание 2. Обратите внимание на изображения, обозначенные римскими цифрами I—III. Исходя из стилистического решения работ, подумайте, к какому набору иллюстраций относится каждая из них?

Задание 3. Подумайте, какие архитектурные памятники, собранные в задании, являются древнеримскими театрами.



Задание 4. Какие из представленных театров совмещают черты архитектурной конструкции, характерные как для древнегреческого, так и для древнеримского театра?

Задание 5. Отметьте только те иллюстрации, на которых изображены помпейские фрески.

Задание 6. Прочитайте тексты и определите — о каком спектакле идёт речь в каждом тексте («Сказки Пушкина» Театра Наций, или «Сказки Пушкина» театра «Пространство “Внутри”»)?
Текст 1
Портреты Старика и Старухи в руках актрис имеют ярко выраженные японские черты. В качестве изобразительных средств в ход идут опахала и веера. Размеры вееров увеличиваются прямо пропорционально увеличению старушечьей наглости и величины её хором (новая шуба — веер становится в два раза больше, столбовая дворянка — веер просто огромный и пр.), они же изображают волнение синего моря.
Текст 2
Магия этих «Сказок Пушкина» — не в цирковой иллюзии метаморфоз, а в балаганном драйве и иронии. В том, как ориентальная красавица Сэсэг Хапсасова пропевает «Здесь русский дух» с неподражаемой блюзовой (блюз (англ. blues, предположительно от устойчивого выражения «blue devils» — уныние, хандра), вид светской афроамериканской, преимущественно вокальной музыки — ред.) оттяжкой. В рокерских выходах отвязной Старухи (Татьяна Щанкина) с прислуживающей ей свитой томных эфебов. В стоп-кадре а-ля семейное фото, на котором злобные Ткачиха и Повариха запечатлены со своими орудиями труда. < …> В травестии (травестия (от итал. travestire — переодеваться), гротескно-комическое переосмысление героического, «высокого» образца – ред.) образа Додона (Дарья Мороз и Марианна Шульц играют не просто женскую роль, а роль какой-то прямо-таки мумии), что снимает с истории причинно-следственную логику, но добавляет ей весёлой жути.
Текст 3
«Сказка о мёртвой царевне» в исполнении Татьяны Весёлкиной поставлена в египетском стиле. Длинные резные фигурки злой египетской красавицы, постепенно оживающая в хрустальном гробу царевна — картины сменяют одна другую, в одной глаза царевны закрыты, в другой они раскрываются, в третьей на лице появляется улыбка.
Текст 4
На фоне сияющего экрана — дерево, на нём — Пушкин (он же — Рассказчик) с рыжей копной волос из-под шляпы, этакий Весёлый Шляпник из бёртоновской «Алисы в Стране чудес». Набелённое лицо-маска позволяет Евгению Миронову обрести ту степень свободы, которая делает каждое его движение, каждый интонационный поворот отточенным до анимационного образа.
Текст 5
< …> (Режиссёр — ред.) постоянно меняет перспективу: вот у него огромная золотая рыбка «выплывает» из-под сцены — это прекрасная Елена Николаева в горящем чешуёй платье с хвостом распевает своё «чего тебе надобно, старче». Или в пустом пространстве на фоне светящегося голубого экрана зависает маленькая лодочка с ладонь величиной, и этого хватает, чтобы погрузить нас в огромное пространство «Сказки о рыбаке и рыбке» с его морем неуёмных желаний.
Текст 6
В «Сказке о золотом петушке» в исполнении Татьяны Матюховой будут красные конские копыта на зелёном коврике-траве, красные конские маски, ошмётки поломанных игрушечных лошадок и воинов — результат страшной битвы, сладкий петушок на палочке…
Текст 7
Притом оформление заведомо роскоши технологической и визуальной не предполагает — однако из подручных материалов и скромными затратами < …> хрестоматийные, наизусть знакомые поэтические тексты предстают в свете неожиданном, даже парадоксальном: «Сказка о рыбаке и рыбке» выдержана в условно «японском» духе, разыграна с использованием вееров, масок, барабана; «Сказка о мёртвой царевне» — в древнеегипетском (семь богатырей с пёсьими головами будто сошли с фронтона пирамиды, а пещера для хрустального гроба превратилась в фараонову гробницу…); «Сказка о царе Салтане» — в эстетике греческой античности (и ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой тут, конечно, напоминают Горгон, а романтические герои выглядят как слепки с классических статуй… пусть всё это и принты (принт (от англ. Print – печать) – печать текста и изображений (рисунок или фотография), нанесённая определённым способом на бумагу, ткань или другую поверхность – ред.) на картонках!) < …>
Текст 8
нежная газовая ткань колыхнётся волной, движимая властью волшебного Творца, и исчезнет, а очумевшую Старуху (Татьяна Щанкина) выведут под рученьки мейерхольдовские < …> слуги просцениума — стражники «стиляги» (Термин «стиляги» придумала советская официальная культура. Впервые он появился в 1949 году в журнальном фельетоне. Стилягой там назвали модника — любителя современной танцевальной музыки: фокстрота, танго, джаза. «Стиляги» ярко одевались, носили необычные причёски — ред.) с коконами на головах.
Текст 9
Набелив лица масками, < …> (режиссёр — ред.) вытащил на свет способность немолодых актёров изгаляться, петь и танцевать, то есть осмелеть «под прикрытием». И быть сверхточными. Гротеск как сверхточность стал волшебной палочкой этой режиссуры — а жест или палочка дирижёра определили «аккорды» ног, рук, спин исполнителей, точь-в-точь как в балете.
Текст 10
Режиссёр спектакля < …> рассказывает: «Потом мы < …> предложили < …> создать для каждой актрисы своеобразный тематический игровой набор, как для ребёнка. Все актрисы существуют по этому принципу — у каждой есть набор волшебных предметов, который можно разложить на столе и играть в сказку».
Показать ответ